Hết bột đến bổi
Direct English translation
When the flour is gone, it comes to bran.
Equivalent English version
Beggers can't be choosers
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế khi phần chính, phần ngon hoặc có giá trị hơn đã hết thì đến lượt phần phụ, phần kém hơn. Thường dùng để nói sự giảm sút trong mức hưởng thụ hoặc cảnh phải chấp nhận thứ còn lại.
English explanation
Refers to a situation where, once the main or better part is gone, one must turn to the secondary or inferior part. It is often used for a decline in quality or having to make do with what remains.